От чего произошло жаргонное слово "Шмон", история применения.
Первое упоминание этого слова в печати встречается в 1924 году в рассказе И. Бабеля "Король". Там это слово используется в значении "обыск" применительно к уголовному жаргону одесских бандитов.
В 1930-х годах слово "шмон" распространяется по лагерной системе ГУЛАГа для обозначения обыска и изъятия запрещенных предметов у заключенных.
В лагерном жаргоне появляются производные: "шмонать" - обыскивать, "шмонатель" - тот, кто производит обыск.
После Великой Отечественной войны "шмон" прочно входит в общеуголовный жаргон, а затем и в разговорную речь для обозначения любого тщательного обыска.
С 1950-х годов слово получает ироническое значение "осмотр, изучение чего-либо", впоследствии также в значении "выпрашивание, попрошайничество".
В современном сленге "шмон" может обозначать выпрашивание сигарет, поиск нужной информации и т.п.
Таким образом, слово прошло путь от узкоспециального жаргонизма до распространённого разговорного выражения.
Вот различные версии происхождения жаргонного слова "шмон"
От идишского "шмонэн" - "искать". В тюремном жаргоне "шмон" изначально означал обыск, осмотр вещей заключенного.
От немецкого "schmuggeln" - "контрабандой провозить" и его производных "der Schmuggel" - "контрабанда" и "schmuggeln" - "доставать контрабандой".
От польского "szmugiel" - "контрабанда". В польском и идиш слова схожи по звучанию и значению.
От ивритского "bodek" - "проверка, инспекция", которое произносится как "бодек". Звучит похоже на "шмон".
От английского "smuggling inspection" - "проверка на контрабанду".
По одной из версий, от фамилии начальника тюрьмы Шмонова, который ввёл тщательные обыски заключённых.
Наиболее вероятная этимология - от идишского "шмонэн" или немецкого "schmuggeln", отражающих изначальное значение "обыск, проверка на наличие запрещённых предметов".